ハナミズキ  /練唱錄音

歌曲熟練度:90%



一青窈的知名曲目,用來感念舊愛的一首歌曲,雖然常被日本結婚式拿來引用,但歌詞本身涵義其實並不適切。這次錄唱這首歌,特別強化鼻腔共鳴去詮釋,因此跟我之前錄的一些歌曲,可能在聽覺上有些不同吧,刻意的表現,希望不會嚇著各位 。難得的是,這首歌雖然聽過數遍,但沒有嘗試演唱過幾次,效果卻意外的好,連我自己都被感動到啦,更別提旁邊聆聽的朋友們囉。

歌曲本身在技巧難度上並不高,但是越平淡的歌曲,反而更需要融入感情才是。其中在尾巴的橋段部份,我刻意用氣音去唱,把聲音壓低,希望能稍微作出滄桑的感覺,不過好像還不到位,有欠練習啦。至於尾段副歌,則是盡量不間斷的完成,高音的部份有再加一些轉音去撐高,盡量做出變化。連續兩段副歌,中間的連結部份有些凸槌,不過卻產生意外的效果,也是始料未及。



在這特別的節日,心情雖踏實,但總不免有些傷感,當情感凌駕於理智先行之時,只能用歌聲來跟自己對話,這就是我個人自我治療的方法。只有唱歌時,才能感覺到自己暫時脫離開這個軀殼,讓心情漂浮一陣。對於過往的記憶,雖有心追悔卻感到不堪,心中沒有期待,只是略感神傷,不確定自己接下來的積極,能不能讓兩條平行線,有機會再交會起來,但希望這次絕不再留下遺憾........

已經很久沒有為情所困的心情囉,這次既然逃不過,不妨就沉浸其中吧。大部分的人生,都在祝福別人之中度過,今天也不例外,用這首歌獻給那段過往的回憶,也獻給各位朋友,及有情人們,一句誠摯的祝福:

君と好きな人が 百年続きますように....










─────────────────

◎ 卡拉OK錄製,有環境噪音,多多見諒哦

( 確認 Flash Player 開啟、若無顯示播放器或無法播放、請按重新整理鍵再試 )



《日文歌詞》

作詩:一青 窈 / 作曲:マシコタツロウ



空を押し上げて
手を伸ばす君 五月のこと
どうか来てほしい
水際まで来てほしい

つぼみをあげよう
庭のハナミズキ

薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと終わりますように
君と好きな人が 百年続きますように



夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒に渡るには
きっと船が沈んじゃう

どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい

僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと止まりますように
君と好きな人が 百年続きますように



ひらり蝶々を
追いかけて白い帆を揚げて
母の日になれば
ミズキの葉、贈って下さい

待たなくてもいいよ
知らなくてもいいよ

薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと終わりますように
君と好きな人が 百年続きますように

僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと止まりますように
君と好きな人が 百年続きますように

君と好きな人が 百年続きますように



《中文歌詞》



你伸出雙手
向上撐開一片天空 是五月時分
多麼希望你能過來
希望你來到水邊

想給你一蕊花苞
院子裡的花水木

淡紅色可愛的花苞
希望無盡的夢終有結果
希望你和心愛的人百年好合



夏天熱過了頭
連我的心情也感覺沉重了起來
一起擺渡的話
船一定要沉沒的

一路順風
請君先行

我的忍耐終有開花結果的一天
希望無止盡的波浪終有風平浪靜的一天
希望你和心愛的人百年好合



追逐翩翩飛舞的蝴蝶
揚起白帆
母親節時
請送給我 水木之葉

等不及也好
不明瞭也罷

淡紅色可愛的花苞
希望無盡的夢終有結果
希望你和心愛的人百年好合

我的忍耐終有開花結果的一天
希望無止盡的波浪終有風平浪靜的一天
希望你和心愛的人百年好合

希望你和心愛的人百年好合


.

留言

筆者簡介

我的相片
莎莎叔叔
● 一位命理研究者,男女人格交錯,熟客們稱我莎莎叔叔,您可以稱呼我一聲:李老師。      ● 誠若此處隻字片語,牽引起您的感動,願探究身命堂奧,歡迎聯繫或預約。
檢視我的完整簡介

與筆者聯繫

傳送

×